Art-GID, эксклюзивные места и события Петербурга, выставки, музеи, галереи, киноклубы, события Санкт-Петербурга


подпишись на новости
подписаться
отказаться
поиск

Обучение

Литературный семинар «Особенности национального перевода».

10 марта 2006 г.

10 марта в пятницу в 19.00 в «Буквоеде на Восстания» (Лиговский пр., 10) Голландский институт в Санкт-Петербурге, Немецкий культурный центр им. Гёте в Санкт-Петербурге и Французский институт в Санкт-Петербурге представляют литературный семинар «Особенности национального перевода».

Участники:

Михаил Яснов — поэт, переводчик, детский писатель. В настоящее время — член Совета Союза писателей Санкт-Петербурга, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга, член ПЕН-клуба.

Марина Коренева — кандидат филологических наук, сотрудник Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН РФ; автор статей по истории русско-немецких культурных связей; переводчик.

Ирина Михайлова — переводчик, кандидат филологических наук. В настоящее время преподает нидерландский язык в Санкт-Петербургском государственном университете. Переводит не только прозу, но и поэзию, и является автором статей о проблематике перевода и восприятии голландской литературы в России XIX — XX вв.

В программе:

Элена Перру, директор Французского института о программе «Пушкин».

Виктория Чертовская, сотрудник Информационного центра Гёте-института в Санкт-Петербурге, о программе поддержки переводов немецкоязычной литературы.

Яна Соболева, координатор культурных программ Гёте-института, о российско-германской переводческой мастерской.

Людмила Шевалье, директор Голландского института о переводческих семинарах института и Переводческом и Писательском домах в Нидерландах.

Михаил Яснов, Марина Коренева и Ирина Михайлова о современной ситуации в области художественного перевода.

Дискуссия со зрителями.

Выставка новых переводов с французского, немецкого и нидерландского языков.

Поводом к проведению семинара послужила ежегодная премия за популяризацию голландской литературы за рубежом, присужденная в декабре 2005 года переводчице Ирине Михайловой Фондом по изданию и переводу голландской литературы (NLPFV).

Подробная информация по телефону: 327-08-87.

 
Оставить комментарии (0) по теме
Литературный семинар «Особенности национального перевода».

Поделиться:




    
Сегодня 28 марта
 
ART марть
 
 
        123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031



ART-афиша
Адресная книга
 



Copyright © 2005-2024. Все права защищены.
При полном или частичном использовании материалов сайта, ссылка и гиперссылка на Art-Gid.ru обязательна.
Наши проекты: AModern.RU - современное искусство, выставки, фестивали.  |  Автошколы СПб
Поддержка проекта Интернет-агентство AMORI Group, Петербург - продвижение сайтов, интернет-реклама
Rambler's Top100